Alex | συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
|
ASV | Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them,
|
BE | Now a great number of people went with him.
|
Byz | συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
|
Darby | And great crowds went with him; and, turning round, he said to them,
|
ELB05 | Es gingen aber große Volksmengen mit ihm; und er wandte sich um und sprach zu ihnen:
|
LSG | De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit:
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܬܦܢܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Es zog aber eine große Volksmenge mit ihm, und er wandte sich um und sprach zu ihnen:
|
Scriv | συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
|
Web | And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them,
|
Weym | On His journey vast crowds attended Him, towards whom He turned and said,
|